“I’m so bored. I hate my life.” - Britney Spears
Das Langweilige ist interessant geworden, weil das Interessante angefangen hat langweilig zu werden. – Thomas Mann
"Never for money/always for love" - The Talking Heads
Thursday, November 25, 2021
Nagelian democracy: what is it like to be a voter?
Wednesday, November 24, 2021
Flaubert's agon - and ours
ich the terms are reversed, and one suffers from the agon of not-writing.
Saturday, November 20, 2021
The American creepshow
America creeps me out.
Hark: even in the
complaint, hear the native woodnotes wild. “Creep” – the b-side of the American
aesthetic. Creeps and creepiness, our politicians, our lynchers old and young,
our gothic. D.H. Lawrence, who fought the fight against gentility, was still
its prisoner when he wrote, deducting from Squire Cooper’s tales, that the
American hero was hard, isolate, a killer. The American hero is indeed a
killer, but of the most self-pitying, the most incel kind. He can’t wipe out a
high school class with Dad and Mom’s semiautomatic rifle without shedding a
tear over his own victimhood. He can’t lynch a black man (either robed in the
classic white sheet or in the blue uniform) without “protecting his family” or
his 2nd amendment right to maximum creepiness. His counterparts ride
the airwaves and chair congressional committees, win elections as Senators and
Presidents, and exude creepiness, annexing politics towards that final goal. That
we take that creepiness as fascism does it the high honor of imputing an
ideological motive to a pathological tease. It is all the Halloween, the Friday
the 13th Universe, where even the final girl is simple more bait continuing
the series.
So: America creeps me
out.
Tuesday, November 16, 2021
American anti-intellectualism
The United
States, it is often said, is an anti-intellectual country. Okay, I admit “often
said” is a weasel phrase, which intends to exculpate the author from doing any
research. So doing a little research, one can go to, for instance, Richard
Hofstader’s classic “Anti-Intellectualism in American Life”. Hofstadter writes
that he wrote the book in the 1950s, when it seemed that the Eisenhower
presidency was all about actively knocking about “so called intellectuals going
around showing how wrong everybody was who disagrees with them” – to quote
Eisenhower himself.
Hofstadter
does a thorough job of searching out American intellectuals, going back to the
Puritan clergy. Of course, he has a more sociological sense of the
intellectual, and through that lens can see that far from being an era of
disrespect for the intellectual, the Eisenhower fifties enshrined the
intellectual as “expert” with far more influence and money than, perhaps, at
any time since the scribe-dominated days of Pharoanic Egypt.
However, Hofstadter
does not wax very philosophical. I on the other hand am always applying
philosophical wax to objects small and large. Nothing is cheaper than
philosophical wax! I myself am willing to sell cartons of it for very
reasonable prices – buy the perfect Christmas present! But, er, I digress. What
I was going to say is that, in my opinion, American culture is not so much
anti-intellectual as anti-dialectical.
Of course,
the intellectual historian would adduce the American inheritance of a common
sense philosophy from England as the reason, perhaps – but I think that is an
all too intellectual explanation. Too much superstructural woo woo woo going on
there, even for me, who generally find the whole superstructure/base thing
bogus.
I, on the
other hand, would go back to slavery.
I’d go back
by this indirect route. At the beginning of Hrabel’s I served the King of
England, the protagonist harks back to his first day working at the marvelous
Golden Prague Hotel:
“When I
started to work at the Golden Prague Hotel, the boss took hold of my left ear,
pulled me up, and said, You’re a busboy here, so remember, you don’t see
anything and you don’t hear anything. Repeat what I just said. So I said I
wouldn’t see anything and I wouldn’t hear anything. Then the boss pulled me up
by the right ear and said, But remember too that you’ve go to see everything
and hear everything. Repeat it after me. I was taken aback, but I promised I
would see everything and hear everything.”
A prima facie
analysis, grasping only the logic in this passage, would conclude that the boss
was mad. After all, didn’t the message to the left ear contradict that with the
right ear? And what is all this repetition about? I think, in fact, that is how
the American think tanker would naturally read this passage.
However, as
Nietzsche acutely saw, dialectics begins in servitude – in slavery – and the
logic of both showing that one doesn’t hear or see anything but in actual fact
observing and hearing everything is the slave’ s instrument of survival. It is
a mark of the film 12 years a Slave – a film I sat through with total
attention, a film I have wanted to see my whole life – that certain dialectical
hints, on the order of this contradiction between the ears, are voiced.
It was not,
of course, beyond Ralph Waldo Emerson to see and understand this contradiction,
but it is absolutely characteristic of American culture that Emerson’s
reputation is as an inspirational thinker, a manufacturer of high minded
Hallmark card slogans. By one of those great accidents that are fastened onto
by the gnostic historian, always on the lookout for intersignes, a boy who was
named for Emerson, Ralph Ellison, spent his whole career meticulously
elaborating the contradiction between the ears –the contradiction that gives its
title to one of his essays: Change the Joke and Slip the Yoke. Ellison wrote
the essay in reply to Stanley Edgar Hyman, who had analyzed “negro culture”
from the point of view of the trickster. Ellison takes up the challenge of the
trickster, the masked man, but he refuses to allow the white and the black to
play roles in a segregated story, even if the story is changed from one in
which the black is deserving of enslavement to one in which the black is
perpetual victim:
“And it is
this which makes me question Hyman’s designation of the “smart man playing
dumb” role as primarily Negro, if he means by “conflict situations” those in
which racial pressure is uppermost. Actually it is a role which Negroes share
with other Americans, and it might be more “Yankee” than anything else. It is a
strategy common to the culture, and it is reinforced by our
anti-intellectualism, by our tendency toward conformity and by the related
desire of the individual to be left alone; often simply by the desire to put
more money in the bank. But basically the strategy grows out of our awareness
of the joke at the center of the American identity. Said a very dark Southern
friend of mine in laughing reply to a white businessman who complained of his
recalcitrance in a bargaining situation, “I know, you thought I was colored,
didn’t you.” It is across this joke that Negro and white Americans regard one
another. The white American has charged the Negro American with being without
past or tradition (something which strikes the white man with a nameless
horror), just as he himself has been so charged by European and American
critics with a nostalgia for the stability once typical of European cultures,
and the Negro knows that both were “mammy-made” right here at home. What’s
more, each secretly believes that he alone knows what is valid in the American
experience, and that the other knows he knows but will not admit it, and each
suspects the other of being at bottom a phony.”
It is part of
the dialectic that occurs between two ears to superimpose the serious on the
ludicrous. It is part of the American anti-dialectical tradition to insist on
separating the two, and to further insist that the two things are allergic to
each other. I like Ellison’s way of substituting the “joke” for the “trick”,
even if in the end I’m a trope-man, enamored of trick or treat – and actually
thinking that the two are one. I am reminded of a man who visited the United
States once - Ludwig Wittgenstein. Norman Malcolm, the man he was visiting at
the time of his American journey, wrote in his memoir of the LW: “Wittgenstein
once said that a serious and philosophical work could be written that would
consist entirely of jokes (without being facetious).”
Monday, November 15, 2021
perspectivalism: a small defense
No
discussion of perspectivism should neglect Blakes’ couplet:
“How do you know but ev'ry Bird that cuts the airy
way,
Is an immense World of Delight, clos'd by your
senses five?”
Delight is a special word for Blake. Delight,
etymologically, comes from the Latin for charm or entice, delectare, and is related to
delicious. A false cousin is the French word délit, meaning fault or sin, and coming from delictum – a relationship
that Blake might have liked. In a famous couplet found in Auguries of
Innocence, Blake writes: “Some are born to Sweet Delight/Some are born to
Endless Night.” The verb “born” may make this seem a matter of temperament –
for which Blake had a healthy respect – but the larger meaning is birth into
society, where the determinants are class, sex (gender) and race. The birds,
for Blake, are always delighted – except when they are caged. Another verse
from Auguries of Innocence claims “the Robin Redbreast in a Cage/Puts all
Heaven in a rage”.
Blake
wants to give voice – or song - to that particular view of heaven. The voice in
which delight and rage are judged comes from the Devil in the “Marriage of Heaven
and Hell”, who has this to say:
“All
Bibles or sacred codes have been the causes of the following Errors:--
1. That Man has two real existing principles, viz.
a Body and a Soul.
2. That Energy, call'd Evil, is alone from the
Body; and that Reason, call'd Good, is alone from the Soul.
3. That God will torment Man in Eternity for
following his Energies.
But the following Contraries to these are True:--
1. Man has no Body distinct from his Soul; for
that call'd Body is a portion of Soul discern'd by the five Senses, the chief
inlets of Soul in this age.
2. Energy is the only life, and is from the Body;
and Reason is the bound or outward circumference of Energy.
3. Energy is Eternal Delight.”
Reason, in Blake’s terms, has a positional essence
– it is a formal thing, rather as it is in Kant -- although Kant comes to that
formalism much more reluctantly. As the bound of energy, or eternal delight,
Reason both participates in and negates life. This, at least, in its proper
place. But in the Bibles or sacred codes, Reason is set up as something more
than a bound – it is set up as a separate essence, independent of energy. This
is the great fiction of oppression – that Reason is life. Since it is, in fact,
the bound set on energy, according to Blake, the Life of Reason is death in
life, and the God that torments those who follow their energies is the God that
lives off death.
Blake, of course, did not see this as the opposite
of Jesus’ teachings – but rather thought those teachings affirmed delight. The
great renewal, the life more abundant, the life without the law (that fulfilled
the law), was what Jesus was striving for. And of course, before Blake’s eyes
he saw the Kingdom of Heaven in full revolt -- he saw Jesus' successors in the
Jacobins, and the dance around the liberty tree.
I think Blake’s perspectivism, although without the Blake reference, comes out
as well in Nietzsche, with his quite opposite view of Jesus and the dance
around the tree of liberty.
Here’s a passage from the preface to Beyond Good
and Evil:
Let’s not be ungrateful to them [Platonism and the
Vedanta philosophy], even as it must also certainly be confessed, that the
worst, most boring and dangerous of all mistakes up to now has been a Dogmatic
mistake, namely, Plato’s invention of the pure mind [Geiste] and of the good in
itself. But now, where it has been overcome, where Europe breathes out from
this nightmare and at least enjoys a healthier … sleep – here we are, whose task
is the awaking itself, the inheritance of all the force which the struggle
against this error has bred [grossgezüchtet]. This meant standing Truth on its
head and denying the perspectival, the fundamental condition of all life, in
order to speak of minds and of the good as Plato has done; yes, one might ask,
as a doctor would, how did this disease attack the most gorgeous animal
[Gewächse] of antiquity, Plato? was he really corrupted by the evil Socrates?
Was Socrates, in fact, a corruptor of the youth? and did he deserve his
hemlock? But the struggle against Plato, or, in order to say it more
intelligibly, and vulgarly, the struggle against the force of the
Christian-churchly for millennia – because Christianity is Platonism for the
people – has created in Europe a splendid tension of the intellect [Spannung
des Geistes] as there has never before been on Earth; with such a taut bow, one
can now shoot the furthest goal.”
Gratitude and struggle are the things we pick out
of that quotation. The mistake often made by critics of perspectivism is to
presuppose that perspective is stable,
that it is pre-given, that it is perfectly defined. In fact, quantifying over
perspectives is tremendously difficult – it is the same kind of difficulty
encountered when quantifying over events. In our opinion, the mistake is shared
by those who claim to be perspectivists, when they come out with the moral rule
that one cannot judge another perspective or -- perspective's stand in -
culture. How can I judge is the cry in the classroom and on social media. This
is not a rule derived from perspectivism,
but from its enemy – Night. It shows a fundamental misunderstanding of
what Blake's bird knows, which is the coupling of delight with a certain
cruelty.
It is of the essence of perspectivism that, among
all possible perspectives, there is no single one that can encompass all the
information found in every perspective. In other words, perspectivism claims
that there is no God’s eye perspective. The myth takes that to mean something
like: there are no universals. The two claims aren’t equivalent. It may well be
that there are invariants across perspectives. But this does not mean that you
can make, out of those invariants, a sort of uber-perspective. There are no
back doors to the God position.
Furthermore, these invariants aren’t necessarily
“truths”. I suspect that there are invariants that are fictions. Now, it is at
this moment that someone inevitably pops up, a smirk on his face, and says,
aha, how can you talk about truths and fictions if everything is just a
perspective? This objection comes down to saying that truth is an
extra-perspectival process. To which the reply, properly, is: so what? If it is
true (that the truth is extra-perspectival), it amounts to saying that there is
an invariant across perspectives. And if it is false (I believe it is false),
this means, merely, that truth claims are judged on their relation to
perspectivally specified frames of reference. In both cases, truth is not
grounded in reality, but in procedure. What is at stake here is not really the
truth, but something that is more like the reputation of the truth. The
reputation of the truth is that it is a good. The reputation of the truth takes
the truth to be more than it is – a selection procedure for statements. One of
the hallmarks of modernity is the divorce between truth and its reputation.
That divorce has been taken hard by foundationalists.
Another myth about perspectivism makes it
equivalent to that extension of the liberal ethics of tolerance in which it is
claimed that cultures are equal. This is, in some ways, a throwback to the
Leibnizian notion of monads – those windowless things. It is as if cultures
grew up in perfect autonomy and independence one from the other. Nietzschian
perspectivism is quite different, and in this does not share the Blake-ian thought
that the human animal can become like the bird – existing in the element of
delight. In N. perspectivism,
perspectives – and for the moment we will treat cultures as different
perspectives – are constituted by the assimilation and rejection of other
perspectives – a constant will to power. The liberal ethos of tolerance,
according to Nietzsche, could only arise after the liberal culture had
sufficiently disenfranchised rival cultures to the extent that it could
patronize them. This is a agitated point in Nietzsche’s writing – it is, on the
one hand, a point at which a culture has come to the summit of its power, and,
on the other hand, it is a point at which a culture manufactures the kind of
nihilism – the kind of misunderstanding of its own historical dynamic – which
undermines it. Nietzsche was inclined to describe this moment in medical terms.
Indeed, Nietzsche is famous for using the metaphors provided by medical
terminology – of sickness, health, strength, weakness – to diagnose (another
medical metaphor) Western culture. Nietzsche went to the extent of identifying
certain of his texts with convalescence itself – they were convalescent acts.
Metaphor, here, is supported by metaphor.
Such, then, is the sermon on perspectives.
One p.s. Perspectives, as I said, are very difficult to quantify over, which
means that they are difficult to individuate. Since the tribe of analytic
philosophers have a superstitious belief that knowledge begins with quantifying
over its object, they have a hard time with perspectives. Thus, they tend to
get impatient with Nietzsche. However, this is a superstition. You cannot, in
classic analytic fashion, quantify over electrodynamic fields, as Maxwell
described them. Physicists are rightly not worried about that.
The great point to keep in mind is: perspectivism
is neither incoherent, nor nihilistic, nor philosophically untenable. And it
makes a damn good alternative to foundationalism, which is not, in my opinion, entirely
compatible with a scientific image of the System of the World, to use Sellar’s
terms. I’ll trade the old stuffed Owl of Minerva for Blake’s songbird any day.
SHARE
SHARE
Sunday, November 14, 2021
Keep the dogs hungry - Western policy in the Middle East
In spite of the delusions of the Stay in Afghanistan crowd - whose heartfelt solidarity with the women of Afghanistan does not seem to have caused them any lack of sleep - the policy of the Western states in the Middle East is exploitative and heavily tilted towards exemplary slaughter, such as the slaughter in Baghuz that the NYT is headlining today.
Here's a little Sunday history regarding the background of the great "nations of the free world" policy in Oman. For the history minded.
“Keep the dogs hungry and they will follow you.” That, according to journalist Chris Kutschera, was the motto of Sultan Said bin Taimur, who ruled Oman and Muscat, as it was called, from 1932 to 1970. .
“There were, in all Oman and Dhofar, three primary schools and not a single secondary school. Students who wanted to pursue their studies had to leave their country illegally and start a long life of exile in the Persian Gulf or Kuwait. It was forbidden to build new houses, or to repair the old ones; forbidden to install a lavatory or a gas stove; forbidden to cultivate new land, or to buy a car without the Sultan’s permission.
No one could smoke in the streets, go to movies or beat drums; the army used to have a band, but one day the Sultan had the instruments thrown into the sea. A few foreigners opened a club: he had it shut, “probably because it was a place where one could have fun”, says one of his former victims. Three hours after sunset, the city gates were closed.
No foreigner was allowed to visit Muscat without the Sultan’s personal permission, and sailors on ships anchored at Muscat could not land. Not a single paper was printed in the country. All political life was prohibited and the prisons were full. Sultan Said was surrounded by official slaves in his palace at Salalah, where time was marked in Pavlovian fashion by a bell which rang every four hours. But one day the dogs got too hungry, and they tore the Sultan almost to death.”
The politics of the Arabian Peninsula in the fifties and through the sixties were shaped by a number of rivalries: that between the Saudis and Nassar; that between the Americans and the Russians; and that latent and silent struggle between the declining colonial power of Britain and the Americans. It was part of the last named rivalry that Britain took the side of Oman in its border dispute with Saudi Arabia – which regarded Oman much the way Saddam Hussein regarded Kuwait. Sultan Taimur was an anglophile. Although foreigners, including Brits, were not welcomed to roam the country, British military men provided the real security advice and structure in Oman. It was the British who helped Taimur put down various revolts against his power. What the British couldn’t quench, immediately, was a revolt that sprang up in Dhofar, that region of Oman that bordered The Democratic Republic ofYemen. The original insurgency was simply that of the aggrieved, but it evolved into that third world special, Marxist revolutionaries. The two division of what eventually became known as the “Popular Front for the Liberation of the occupied Arabian Gulf” were named after Ho Chi Minh and Che Guevara – names that are a little hoary, now, but that, in the sixties, had enormous magical power. The Marxists wanted to secularize, provide health care and education for women, etc., etc. – all of the things that Western policy in the Middle East was dead against for fifty years. So naturally the British had to do something. What they did was “loan” Oman use of the SAS, and build the Sultan (who had forbidden the use of glasses as an intolerable modern affront) an air force. There’s a nice, Kipling-esque account of the war on this Small Wars site. It would probably be accurate to call the Dhofar war the last classic colonial struggle undertaken by the British.
The impediment to stopping communist subversion in the Persian gulf, it turned out, was the incorrigibly backwards Taimur. So he was overthrown in a coup that is surrounded by the usual Cold War murk – the Brits most likely pulling the strings, but no chain of evidence leading directly to any order. Thus they elevating his British educated son, the present Sultan, Qaboos, and kicked the war into higher gear.
“By July 1970, the province of Dhofar in western Oman was almost entirely in the hands of Communist-backed rebels belonging to the Popular Front for the Liberation of the Occupied Arabian Gulf (PFLOAG). The Sultan of Oman had failed to recognize the danger and had done little to gain support among the indigenous people of Dhofar. The province was ideal guerrilla country, being dominated by a range of mountains in which the Sultan's Armed Forces found it difficult to operate. On 23rd July, the Sultan's son Qaboos bin Said, seized power in a palace coup to try and save his inheritance. He immediately introduced policies based on British counter-insurgency operations (COIN) and new government agencies were set up, designed to modernize Oman and persuade the ordinary people that the Sultan was worth supporting. Elements of 22 SAS were sent to help the expanded SAF defeat the PFLOAG.”
However, the British ability and willingness to sustain a war in the Arabian peninsula in the seventies was dependent on the rotten financial situation of the British economy, as well as emergencies closer to home, as in Northern Ireland. So Sultan Qaboos turned elsewhere – namely, to the Shah of Iran. Not only was a generation of British military men trained in the Dhofar war – by the end, it became an exercise field for the planes the Americans had sold the Shah .
Thursday, November 11, 2021
numerus clausus a poem by Karen Chamisso
Numerus clausus
A little extermination
is mixed into the formula.
In indifferent arms they lay
smudged by the dark angel
from whose connosieur’s fingers
they were untimely taken.
-
Untime being their time
in the ward, the asylum,
the camp, the out-of-the-way.
Its monopoly over the heart’s
promptu surges.
Henry Darger’s worlds
Charlotte Solomon’s worlds.
Feel the animal warmth
throat hunger, caried dribble
onlooker. In our larger crime
their scheduled prowling. In our
time.
conservatism from the margins
Conservatism from the
margins
Conservative parties
have long dominated the political scene in the top OECD countries, and dominate
policy choices even when so called “social democratic” or progressive parties
are elected. That degree of domination has not, so far, been matched with an intellectual
history of the movement that does not merely move from head to head: from, say,
St. Thomas Aquinas to Edmund Burke. I am
too much the left-bot, the Marx reader, to think that this is satisfactory. I
take the conservative claim to monopolize or articulate “common sense” as a
clue to understanding how the conservative effect emerged in the modern world.
I’d maintain that the effect has two sources: one, rooted in the establishment –
the alliance of landowners and Capital –
adopted a strategy well summed up by the
Prince in The Leopard with the famous phrase, “everything must change so that
everything stays the same”. But Burke, I think, is an emblem of another kind of
conservatism: a conservatism from the
margins. This kind of relationship is drawn to the organic notion of the social,
identifying the organic with a form of lifestyle that is in the crosshairs of
liberalism. The marginal conservatives
derive from various nostalgic pictures of an original society: the Catholic
population of Ireland, the Bretons in the
French revolution, the Austrians (among others) in the Austro-Hungarian empire,
etc. Their effect is to produce a double vision of conservatism as not only the
natural ideology of the ruling class, but also, paradoxically, as the victims
of the liberal order. This victimhood is systematically undervalued, if seen at
all, by the liberal order – by those who generally have succeeded in Capitalism’s
circulation sphere, per Marx – the emblematic winners in the world of
non-productive labor.
Wednesday, November 10, 2021
University of Austin (the real one)
I suppose it is time to announce this: I, too, am starting a university I am calling University of Austin! A total alternative to "credentialled" liberal universities. Our curriculum consists of curated YouTube videos. We encourage students to take out those sweet sweet loans now! Our distinguished faculty will be such personages as Albert Einstein and Cicero and Robert E. Lee - all on Youtube of course, but we aree in negotiation to bring in character actors to portray them for you, our students - cost is no object! many of these fine actors will be found at blood banks, but we will provide them with employment - which is where some of that sweet sweet loan money will be going tol
In our classes, students will learn to oppose the horrors of political correctness, big government (get those loans now!), and entitled "minorities" - as opposed to the good ones! - who are even now brainwashing our youth. Also, evolutionary psychology will be taught (on many excellent Youtube videos, for instance by a man calling himself "avenging Bat") to show why women generally are bad at math and good in the sack! among other treasured items of our Western Heritage!
So apply now. Our tuition (10,000 per semester) is a bargain, and your education will be crowned, if all goes as planned, with a YouTube uploaded ceremony that you can design for yourself!
For those of you out therre - that brave band who have read their John Adams, their Cicero, their Jordan Peterson's Seven Habits of Highly Successful People - who want to support my venture in freedom, but are for some reason unable to attend classes, you can buy a t shirt: Proud to be Privileged - University of Austin (the real one) 2022 for the low low price of 45.99. That's right, 45.99. Along with the T-shirt you will also get an Associate's degree in Contrarianism suitable for framing!
Monday, November 08, 2021
The villainous empath
Wayne Booth’s book, The
Rhetoric of Fiction, appeared in 1961 – a year of Cold War promise. It became
one of the references for the exploration of fiction by a New Criticism that
was organized to explicate poetry.
Booth used tools of both
New Criticism and the traditional philology of sources – notebooks, letters –
to explicate (a word tendered in the classroom to gently initiate the vaguely
astonished, note-taking, crewheaded rows into the arcana of literature) the
novel. Among the canon that passed through his hands was The Aspern Papers. I’ve
been re-reading the Aspern Papers, thinking about its highly nasty narrator,
and I’ve turned to the explicators for some discussion. Booth’s notion is that
James set himself a rather impossible task – an irresolvable double-focused
task: on the one hand, the goal of the Aspern Papers is to obtain material –
letters especially – from a poet of the romantic period, a sort of American
Shelley, from his now aged and dying lover, Juliana Bordereau – and on the
other hand, in order to accomplish his task, he has to stoop to various deceits
strongly reminiscent of a con-man.
“We have here, then, two
neatly distinct subjects. There is a plot, the narrator’s unscrupulous quest
for the papers and his ultimate frustration; it is a plot that requires an agent
of a particular insensitive kind. There is secondly a “picture”, an air or an
atmosphere, a past to be visited and record with all the poetic artistry at
James’ command.”
To me, the comedy of
Booth’s point comes in with that “insensitive”. There, in that word, we find
summoned a whole ideology of the golden era of the University and the
humanities: the notion that scoundrels are, by their nature, insensitive. And that
comedy came to be exploited over and over again, starting with “Who’s Afraid of
Virginia Woolf” and ending with the novels of Malcolm Bradbury and David Lodge,
where the academic sensitives, those who memorize the verses, turn out to be
quite as insensitive as Rotary businessmen, becomes a perpetual astonishment. Booth’s notion here is that conmen, or those
unscrupulous enough to manipulate people, through lies and pretences, in order
to get what they want, could not possibly exude “pictures” of the high artistry
of James, which entails a certain fatal counterfeiting in the confection of his
story. To understand and express Venice with such language is the result of
climbing Maslow’s ladder – or at least Matthew Arnold’s – where “all the best
that is said and done” evidences the highest degree of sensitivity. In a latter
phase of the litcrit business, this is labelled empathy and literature is
worthy of study in as much as it promotes same. Myself, I think this underestimates
entirely what entertainment is about. In a sense, Booth’s discomfort with “The
Aspern Papers” is with a mirror that
reflects his own working procedure and self-fashioning as a critic. Though ‘science”
has entered into the humanities (the epochÄ“ of the author’s life, the formalist attention
to the text, etc.), still, “sensitivity”, that echo of an earlier era of connoisseur-ship,
remains as the untransformable base. A base that should not be base in the
moral sense. And here Booth is confronted, by one of the master texts, with a
narrator proposing to use any “baseness” to get hold of Jeffrey Aspern’s
private letters to his lover.
Surely, the discrepancy
is the flaw in this particular Golden Bowl.
I rather like James’s
transformation of the villain – although there is a sense where the villain,
since at least Iago’s time, has been the better psychologist than the hero. The
path of the villainous empath leads us through all kinds of matters, literary
and extraliterary.
Wednesday, November 03, 2021
Doestoevsky translates Henry James
Dostoevsky translates Henry James
…here were time and reverse-time,
co-existing, cancelling one another exactly out. Were there many such reference
points, scattered through the world, perhaps only at nodes like this room which
housed a transient population of the imperfect, the dissatisfied; did real time
plus virtual or mirror-time equal zero and thus serve some half-understood
moral purpose? – Thomas Pynchon, V
Dostoevsky scholarship has largely ignored
Dostoevsky’s translation of Henry James’ Altar of the House of the Dead.
In this paper, we attempt to chart the
hitherto unremarked influence of James on Dostoevsky. Under-remarked is,
perhaps, the fairer, the choicer, the more exact assessment – in Leon Edel’s
four volume biography of Dostoevsky, volume 2 devotes a good three pages to the
circumstances of the translation, but – in spite of his, that is to say Edel’s,
extraordinary extensiveness, his rather beautiful and at the same time rather ‘creepy’
ability to slip, as it were, like some rich letter into the envelop of
Dostoevsky’s life, we believe that more can be made of this small but
characteristic nuance in the life of the great American writer. James, at the time Dostoevsky encountered his
work in Paris, was almost unknown in the English speaking world, although this
was a fate that he shared with most of the great Russian writers of the time,
save for Turgenev – whose novels were circulated in the same trans-Channel
circle as those of Flaubert and George Eliot. A circle that included, of
course, Dostoevsky himself, although at the time we are speaking of more as an
apprentice to that bright company than a trusted associate thereof. It wasn’t
until Constance Garnett translated James’ work at the turn of the century that
he became known, or depending on your
stance on her rather free and as much as
was in her power easy translations, mis-known first to the British, and then to
the American, public, resulting in that craze for the Russian novel which we
can now see through for all its exoticism, with its compounding the myth of the
“Slavic soul” and the great criminal type, but which is nevertheless a definite marker on
the board game of the cultural moment. In elevating James to the headiest of
heights, the English critics (not so much the Americans) had a tendency to
invidiously compare the supposed pallor of the parlor politics of the American-English
novel, with exaggerated gestures leaving it to one side of the great current of
human thought. In this accusation of a commitment to a whole world of trivia,
Dostoevsky’s work suffered by comparison: why should we care what overcoat his
character, Basil Raskolnikov, choses to wear to his first meeting with Olive Karenov
in that famous chapter of the Bostonians, after all? Haven’t we, as it were, overcoats of our own? Yet
the slings and arrows once shot at Dostoevsky’s work in the 1910s and 20s were,
when all is said and redone, not exactly killing – a mere glancing at the extremities
and never a piercing of the beating, momentous heart. We now know that literature
is big enough to contain both Dostoevsky and James.
And yet we persist, erroneously I believe, in placing them into different
regions of fiction’s vast atlas, as though they were separate poles, a North
and a South. All the more reason, given
this phantasmal, as I would call it, cast of exoticism – so reminiscent in my own case of
the sea tan of a certain favorite Uncle whose employment as a Captain in the
Merchant Marine led me, once, to dream of more thrown and carefree destinies - to revisit Dostoevsky’s translation.
We must start this revisiting (quite in the
Dostoevsky manner – I am here not so distantly influenced by the phrase in his
preface to The Papers found in Aspern’s Mousehole that the past can be
divided into that which one can visit with the standard Baedekers of history
and that which one can only speculate upon with whatever lyric genius one has
acquired from one’s experience or one’s nightmares) with Cesare Lombroso,. It
was Lombroso, in his remarks about James
in Men of Genius: a study in a peculiar criminal type (1870) (Genio e
Follia), who
brought James in particular to the bilious gaze of a Europe still surfeited
with its classical liberal certainties. He so influentially used him as a
literary touchstone in constructing his theory of the doubleness of the
criminal consciousness, with all its
enfolding and alienating affinity to genius, as the skulls of one race show, in
spite of the individual weather suffered by the ossature of this or that
particular, broadly similar traits . Lombroso might well have met James on his
voyage to Russia in 1867. We know that they both frequented the one salon in St.
Petersburg in which both the foreign tourist or emissary and the Russian
intelligentsia and ministerial official were brought together: Fanny Assingham’s famous Saturdays. Assingham,
the wife of Frederick Assignham, the head of the British legation, made her
well appointed mansion, situated on 18 Bolshaya Moshkaya street (rented, her
diary says, from Antonin Faberge), into a veritable crossroads of the most
advanced thought. We know from James’s diaries that he took a decidedly
satirical and even, sometimes, rather denunciatory view of his hostess’s circle
of “nihilists and future dynamiters” – although this was tempered with his empathy
for Fanny’s situation as a sort of female Robinson Crusoe, cast adrift on the
terra incognita of a Russian empire that was tugged into shape, as it were, by
those arch twin tuggers, God and the Devil,
both foreign entities to Fanny’s type, of a mind so sociable no thought of the
divine could penetrate it. Characteristically, James used his knowledge
of Fanny’s character to outline the personality of Vavara Petrova, the expatriate
Russian hostess in his Venice novel, The Possessed Ambassador, with her attention
to the silverware and her failure to grasp the Russian spirituality that
assumed, in the larger imagination, the quite material appurtenances of the
bomb and the pistol. The hapless hostess has in fact become a type that entered
Russian phrase and fable as a byword for
missing the point: Assingham’s silverware.
James did not note down everything in his
diary, or recount every Assingham evening in his letters, feeling no obligation,
as we would comically like him to have intuited, to his future biographers or critics, just as
one imagines the lightning bolt to be quite unconscious of meteorologists. Thus,
we have no notice of Lombroso in James’ notes. It is a speaking absence,
perhaps – James, with his passion for Italy, would surely have fallen into
discussion with the young Italian philosopher if seated next to him before
Assingham’s cosy fireplace. And surely
the topic of Lombroso’s book would have attracted his notice, especially as it
would have given James the impression that his fame had penetrated to the
capitals of Europe. However Slavophile James became at the end of his life, he
was always sensitive to the quite deplorable and at the same time quite
interesting events in Europe. We know from his letters to his French translator
how very au courant James was, in this respect, and even more so given
his rivalry with Turgenev, a typically Jamesian love-hate affair of gambling
debts, mistresses and a polemically proposed spiritual shallowness. However that
may be on James’ side, on Lombroso’s we have the witness of his book that the
young Italian philosopher was aware, or made aware (is this the guiding hand of
Fanny?) of the extraordinary “event”, one might say, of James in the progress – or decline
- of mankind at least as it was composed of the frockcoated members of the
species. Lombroso’s craniological and pseudo-Darwinian theories are now seen as
quaint, if not maleficent, but in his time he was, of course, an intellectual
force to be reckoned with. Dostoevsky did not pick up Men of Genius out
of a need merely to amuse himself with one of the recently chic: the doubleness of the human character is,
after all, one of his great themes as well, however much Dostoevsky set his
characters in a less volatile set than James. Murder, yes, would rattle their
teacups; but one could well ask whether, for instance, Milly Theale in Dostoevsky’s
The Injured Dove, that victim of a conspiracy mounted, after all, by her
best friend in the world, was not in a manner hunted, all without the
appearance of gunpowder, down.
One voyage should not be inflated into any
kind of real familiarity with the ins and outs of the intricate Russian in
which James is acknowledged as one of the great masters. Lombroso took his
bearings from an uncertain Italian translation of James’ The Golden Idiot.
Although one doubts that D H Lawrence or Virginia Woolf, to give two famous examples,
ever studied Lombroso, deplorably associated with the generation of the Shaws
and the Bennetts, or knew him as more than a name that appeared in the journals,
we know that Dostoevsky did, in fact,
read this book, in its French translation (L’homme de genie) , and, as
we can see from the copy of the book found among Dostoevsky’s possessions, he made
numerous marginal remarks on the passages in which Lombroso analyses James’s “epiloidal-obsessive”
type. Dostoevsky was not equipped with the depersonalizing New Critical insight
that the author should be separated from the text – it was, in fact, alien to
his whole notion of literature as a branch, the golden bough as it were, of
human reality. So he did not hesitate to project shamelessly James’s own
psychology upon the character of Prince Amerigo, whose obsessive pursuit of Natasya
Fillipovna, his wrenching her away from her perverse “guardian”, his spending
his fortune upon her, and his final murder of her, was as well the blurry light
by which Lombroso interpreted the subterranean decays of the liberal order. We argue that James’ passionate struggle to
mold an image of Christ in terms of Russia’s unique redemptive role profoundly
effected Dostoevsky’s conception of his own fundamental task, which was, as he
put it, “ to disclose the abjured figure, the wrecked aboriginal, the buried
Caliban, in the great American carpet.” One remembers, as though it were some task
du jour noted on a piece of paper and crammed into the pants pocket and
retrieved oh so tardily from thence that Dostoevsky’s father was a great
American Swedenborgian, and that however secular Dostoevsky’s own work
sometimes seems – a paucity of mentions of Christ such as to make it seem an
emanation from a preternaturally secularized society – the striving for grace
was never far from his conception of character.
Dostoevsky purposely so dissolved the
boundary between his fiction, his “lying muse” and his biography that the
formalist tenet of the impersonality of art, besides being pertinent more to a
mode of art of which he was the conscious, and uneasy, precursor than to his
own aims or methods, simply must throw up its hands in despair at a case so
hard as to be virtually uncrackable.. Thus, to understand how Dostoevsky came
not only to read the Altar of the House of the Dead sitting in a Parisian café
with a “brand new copy” of L’Observateur de Deux Mondes in 1870, but to
understand further how the necessitous grip of the story was of such a degree
that it interrupted the flow of his own work on the novel that eventually
became The Portrait of the Possessed (1876), we must adduce the
‘personality of the artist,’ and, indeed, horror of horrors, his very
historical circumstances, which were, after all, the stock of newspaper
headlines. Although the translation acted as an interruption, one which other
commentators have overlooked as so much not to the point and always to be
condemned to the hell of footnotes, we see both sides, the regal and as it were
the callipygious, of the coin, here: the other side was a release “devoutly to
be wished,” upon the completion of which Dostoevsky embarked upon a series of
novels and stories that were of a markedly different quality – indeed, his own
quality, the ‘Dostoevsky’ who became, along with his beloved Hawthorne,
Melville and Twain, the abiding American novelist – than the comparative hack
work he had done before.
Hence, in spite of the strictures in which we
were once schooled, we recall to the reader some biographical fact: in 1870,
Dostoevsky was thirty years old. Five of those years he’d spent in prison in
California for attempting to assassinate the governor. As he wrote of the
narrator in his autobiographical novella, In the Cage:
“I had hoped, in visiting Paris again, to commune with the young man I had been, as I was assured by others if not, wholly, by the direct proofs and confidences of my own memory, at nineteen. But the lesson I learned was, perhaps, as old as Achilles, who though knowing that his invulnerability extended only to cover the majority of his public person, and not his very all, never in spite of this returned to douse himself, with a final completeness, in the holy water of the River Styx, no doubt instructed by the oldest of human instincts that tells us that fate transacts its business all at once, with the immediate brightness and crash of a lightning bolt, and that no dickering, no returning, no excuses, no, as it were, satisfaction guaranteed or your money back, counted with that covert power. So too, douse as I would in the mellow air of that incomparable thing, a Paris Spring, I could never, as it were, touch bottom – so that, indeed, there were mornings of a grimness in my room at the Jockey when, in a fantastic mental rush, I was returned to hopeless days sitting in much less promising quarters, the smell of my own extruded necessity assaulting my nostrils. There was something in the memory that deprived me of breath, something that seemed to disclose a darkness as of a deep, an endless well, narrowly constructed, in which I fell further and further from the pale glare of the light that signalled the mouth and possible, or impossible, exit to the architecture. What had happened to me once could happen to me again – nay, could happen to any man. It was hard, then, to see the complacent paletot, the bourgeois opera hat, the bustle around some extraordinary product of the hour’s chef, without envisioning it all collapsing in a like darkness. I was, in a word, convict company, which it turned out was absolutely the right temper for encroaching into the high literature of that time and place.”HE MIRROR
The pawned guillotine
It is said that the last of the “sombre dynastie” of Sansons to be the chief executioner in Paris, Henri-Clement, was a well known gambler...
-
You can skip this boring part ... LI has not been able to keep up with Chabert in her multi-entry assault on Derrida. As in a proper duel, t...
-
Ladies and Gentlemen... the moment you have all been waiting for! An adventure beyond your wildest dreams! An adrenaline rush from start to...
-
LI feels like a little note on politics is called for. The comments thread following the dialectics of diddling post made me realize that, ...


