Yesterday, it being
Easter, we read the account of Jesus’s resurrection in Mark. Mark is not my
favorite gospel, but I like the rawness. I like the side references to witnesses,
as though Jesus was seen as a fait divers, a story in True Detective. Mark’s is truly the tabloid gospel, and it has
a tabloid ending, complete with various provincial, cultish promises by the
risen Jesus. For instance, that you can take up snakes and they won’t bite you –
which is not exactly the most useful quality one can imagine – that you can heal the sick and cast out demons
– which is again a nice thing, but not exactly cosmically important - and that
anyone who doesn’t believe is condemned. On the whole, Mark’s story seems to
just miss the occasion.
This time, I read the
names of the women who come to the tomb and find the rock rolled away and
realised how strange they are. “When the
Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought
spices so that they might go to anoint Jesus’ body.” In the King James version, which has the sound, the vibe
for me, the sentence reads: “And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and
Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might
come and anoint him.”
Salome, according to a study of 247 recorded
names of Jewish women in Palestine in the century around Jesus’s life, was the
name of 61 women, and Mary was the name of 58 – almost half of the women, then.
But this Salome – not to be confused with the dancer so beloved of the
decadents – is a floating signifier in the mythos. There is some tradition that
she is Jesus’s stepsister, if you buy the story that Joseph was married and had
kids before, as a widower, he met Jesus’s mother, Mary. Others call her Mary’s
sister, which would make her Jesus’s aunt.
She is given some odd lines in the apocryphal
writings. The oddest is in the Gospel of Thomas: “Jesus said, "Two will
repose on a couch: one will die, one will live. Salome said, "Who are you,
O man? Like a stranger (?) you have gotten upon my couch and you have eaten
from my table." Jesus said to her, "It is I who come from that which
is integrated. I was given (some) of the things of my father." <. .
.> "I am your female disciple." <. . .> "Therefore I
say that such a person, once integrated, will become full of light; but such a
person, once divided will become full of darkness.” This passage, admittedly,
sounds like the first draft of some Leonard Cohen song. It probably has to do
with the notion of the androgyn, the overcomer of the sexes – a right pertinent
person in this age of persecuting the transsexual. Lets just say that the
Gnostic Jesus would not have approved of the latter.
Clement cites some text which some scholars
believe was originally in some version of Mark. This is another enigmatic
dialogue. The banter between Salome and Jesus has a certain screwball comedy
speed, as if they were doing the dozens:
“Salome asked the
Lord: “How long shall people die?” He answered: “As long as you women bear
children.” Salome said: “I did well then in not bearing.” The Lord answered and
said: “Eat every herb, but that which is bitter do not eat.”
This, I suppose, makes
a little more sense when projected against the dictum that there is no giving
or taking of husbands and wives in the Kingdom of Heaven. But it makes most sense if we suppose that by
this part of the road movie, Jesus and Salome have a question and answer patter
down. “As long as you women bear children” seems less magisterial than
wisecracking, and Salome’s answer, mutatis mutandis, would def find a place in
a Preston Sturges’s Lady Eve.
I’m playing the rimshot
here. Hope all had a happy Easter.
“I’m so bored. I hate my life.” - Britney Spears
Das Langweilige ist interessant geworden, weil das Interessante angefangen hat langweilig zu werden. – Thomas Mann
"Never for money/always for love" - The Talking Heads
Monday, April 10, 2023
Jesus, Salome and playing the dozens
Sunday, April 09, 2023
Marat and the underground
Création
difforme de la société, Fille sourde de cette mère aveugle. Lie de ce pressoir,
Marat c’est le mal souffert devenu le mal vengeur… "
- Victor Hugo
Of all those revolutionary lives in the 1790s, Marat's has the most symbolic
narrative arc -- a hider in the sewers, a brief triumph over his enemies, the
moderate Girondists, a death in the bathtub, apotheosis in David's famous
picture. Its symbolic perfection is exploited both by those who find Marat a
saint and those who find him an ogre. To Taine, he was obviously insane with
delusions of gradeur – le delire ambitieux. To his Marxist biographer, Earnest Belfort Bax, he was,
as he entitled himself, the “people’s friend,” although untutored in the ways
of class – a transitional figure, in short, which nineteenth
century Marxists loved the way Darwinians loved fossils of mammoths and pygmy
horses. I think he is a prototype of that essentially modern figure, the
Underground Man. After all, he literally did hide underground – in Paris’
sewers, waiting out a hunt mounted for him by the police. While hiding from the
police is nothing new, there is something very interesting about Marat’s
legendary descent into the sewer. He himself exploited it for its mythic
resonances – as though he foresaw the romantic aura that would attach to it in
the nineteenth century. On November 2, 1792, Marat writes:
“Freres et amis, c’est d’un souterrain que je vous addresse mes reclamations.
Le devoir de conserver, pour la defense de la patrie, des jours qui me sont
enfin devenus a charge, peut seul me determiner a m’enterrer de nouveau tout
vivant pour me soustraire au poignard des laches assassins qui me poursuivent
sans relache.”
[Brothers and
friends, I am sending you these protests from the underground [literally – from
an underground tunnel]. The duty to preserve myself for the defense of my
country, with the days that I have left, are the only reasons that have
determined me to bury myself once gain, alive, in order to remove myself from
the dagger of cowardly assassins who pursue me without letup.]
This is unbelievably stirring, if you
have the right historic sense for it. On a popular level, this is the release
of a voice that will be exploited throughout the nineteenth century, in novel
after novel. This is the Comte de Monte Cristo. This is the attitude of Les
Miserables – or part of the mix of elements Hugo put into that novel. The more
sinister undertone, in English novels, is borrowed by such covert master
villains as Holmes’ great antagonist, Moriarity. And that voice will continue
on in the twentieth century in film and comics, the dividing line between the
hidden hero and hidden villain expressing the new moral uncertainties of
politics in the age of capitalism – which is also, intrinsically, the age of
contesting capitalism. In fact, Marat’s enemies didn’t believe a word of the
underground story. “We know that Marat was in England, in consultation with
Pitt, when it was believed he was hidden in the underground in Paris,” wrote
Fantin des Oudards in 1801 – when the denigration of all Marat stood for had
been going on for some time. To be in the underground could mean that you were
anywhere – only the Shadow knows.
When Marat
defended himself against the attacks of the Gironde in the convention, he stood
up, shouted for silence, and told the assembled members: “one cannot hold an
accused man under the knife like you do! Do you want to cut my throat? Cut my
throat, then!
It was always
knives and blades with Marat. In a famous passage in a pamphlet he composed, Are
we done for, he wrote that France must lop the heads of five or six hundred
traitors to be free. From this figure arose a legend, spread by Michelet, that
Marat had demanded one hundred thousand, two hundred thousand, or finally two
hundred thousand and seventy heads. In Dostoevsky’s Russia, the figure settled
on, the proverbial figure, was one hundred thousand heads. Belinski, the
liberal radical critic of the czarist regime, spoke of his thirst for a form of
Marat’s justice in Russia – a retrospectively sinister phrase, much picked over
in the Cold War. Marat himself, in his fight with the partisans of Manon
Roland, lost the first round. His head was demanded by soldiers roaming the
streets of Paris. A huge caricature of Marat, hanging from a noose, was hung up
outside the café of the Palais Royale, and the man himself went into hiding –
in, legend has it, some cave, some catacomb.
The ugly men
of the Revolution! Mirabeau with his skin disease, Marat with his, Robespierre –
in caricature, always depicted with a greenish skin. Michelet wrote of Marat as
a non-human monster:
“That yellow
thing, green in his closes, his bulging grey eyes yellow… A kind of batracian,
to which genre he surely belongs, and not to the human race. From what swamp
did this shocking creature come to us?” Of course, one must know of Michelet’s
feminism, his peculiar feminism, to see how the man slain in his bath by
Charlotte Corday would call to everything in Michelet’s nature.
Nevertheless,
this combination of monstrosity, irritation and the underground plants itself
in the European culture of the late nineteenth century with a rare aesthetic
force. A model of social rage.
I am a sick
man, I am a spiteful man. Something is wrong with my liver.
Friday, April 07, 2023
In the mood for some Russians
I’ve been in the mood
for the Russians – and so thought it was time to re-read Notes from the
Underground. So I looked up Peaver and Volokhonsky’s translation, and by the
second sentence I knew exactly what Janet Malcolm was talking about when she said
these translations were not awful, just bland – and thus worse than awful.
The mouse-man says, in
the (corrected) Constance Garnett
translation I read when I was a teen – I
am a sick man. I am a spiteful man.
Peaver and Volokhonsky
bobble the sentence, one of the great sentences, by turning it into: I am a
wicked man.
The Russian word is
zloi. Other translators have used “angry”. That is a rather broad emotional
term to start off with, without the bite of “spite”. The French translation by
Bernard Kreise, is “méchant”, which is
mean or spiteful. Resa Von Schirnhofer, a friend of Nietzsche’s, reported in a
memoir that she talked to Nietzsche about Dostoevsky in 1887, and he told her
he had compared the French translation, L’esprit souterrain, with the German
translation, and found the French better. L’esprit souterrain is a strange
book, for the Notes don’t begin until page 156. The book is “translated and
adopted” by E. Halperine and Charles Morice, and by this they mean that they
have translated The Lodger or the Landlady and amalgamated it with The Notes
from the Underground. Nietzsche’s sense of the Notes – or the journal of a man beneath the
floor, as it has been translated as well – was distorted by this presentation. Even
in the Halperine and Morice translation, though, the spiteful – méchant –
presents itself as the narrator’s defining characteristic.
The Halperine and Morice
translation was read not only by Nietzsche, but by Gide and Bataille. One of
the duties of the translator, to my mind, is to understand how a work has
inserted itself into our general culture – a duty signally failed by Pevear and
Volokhonsky.
I was glad to see,
looking about, that Gary Saul Morson went to town on the issue of spite and P
and V’s cackhanded translation in the Pevearsion of Russian Literature. It is a
nice scalping.
“What has wickedness got to
do with it? The underground man is constantly turning on the reader, taunting
him, putting words in his mouth, answering objections to things he hasn't yet
spoken of. During that pause between the first two sentences represented by the
ellipsis, it's as if he were thinking: "So, you think I want your pity,
and allow you to condescend to me? Well, I'll show you I don't give a damn what
you think! I'm a spiteful man, so there!" As the best Dostoevsky critic,
Mikhail Bakhtin, put it, the underground man is taking a sidelong glance at his
listener, cringing in anticipation either of sympathy or contempt, and
exaggerating so as to leave him deniability should someone pin him down by
believing him. His prose is all loophole. Garnett caught that tone well enough
for generations to experience it. P&V don't seem to have heard it.”
Luckily, I think that the P&V
train, which seemed to be crushing Russian lit in the 00s, that awful decade,
has not had the monopoly power it once seemed to hold.
Spite is, to my mind, such a
characteristic Dostoevsky word – and such a characteristic temperamental call
in the culture of pre-World War one Europe – that when I read the first
paragraph of the Peaver and Volkhonsky translation, I went elsewhere. Then I
looked about at the commentary on translating Dostoevsky and found that the
issues are usually about whether a translation is literal or not, whether there
are mistakes in grammar or not, but not ever about the effect of previous translations
– about the reception that has already encoded Dostoevsky’s work in Germany,
France, England and America. To be méchant, or spiteful, was, above all, not to be happy.
The Hermann Roehl translation,
which was made for Insel in the early 1920s, uses the word schlecht – thus, a bad
man. Roehl’s was just one of the translations in those years. E.K. Rahsin – a pseudonym
for Elizabeth Kaerrick – also translated a number of Doestoevsky’s works. Kaerrick
was closer in spirit to the Dostoevskian
age than Roehl, who was a philologist with a concentration on ancient Greek.
Kaerrick, on the other hand, could have had a walk on role in the Demons. She
and her sister met the great impresario of Russian literature in Germany,
Moeller van der Bruck, in Paris in the 1900s. Van der Bruck married her sister
and persuaded her to translate Doestoevsky’s works for Piper. Piper was also
involved in translating Mereshkovsky, who gave Kaerrick a hand in her
translations – which is like a laying on of hands of Russian literature itself.
These people formed a nest of gentlefolks with very Doestoevskian vibrations, always
working on the margins, finding jobs, finding cafes, finding love affairs. From
early on, van der Bruck was a convinced adherent of the Sonderweg – that Germany
was, like Russia, not part of the West. I have a small and messy theory that part of
the anti-colonialist discourse comes out of this impure source – the casting
off of the “West” by certain German conservatives, up through Heidegger. If you want to understand Germany’s radical
conservative strain, 1906 is an important date – that was when Rahsin’s
translation of the Demons was first published. Moeller van der Bruck is best
known outside Germany, I should say, for coining the phrase “the Third Reich”,
which of course had a long and horrendous history. But that phrase came out of
the last years of his life, when he had abandoned literature for radical
nationalism.
Spite. Wicked. Mechant. Schlecht. Zloi. So much depends on these faceless middlewomen
of culture. So much of my own intellectual life. I owe you, Constance Garnett.
Wednesday, April 05, 2023
Fear of the People: a geneology of Macron's ultra-liberalism
In Marie Helene Baylac’s
aptly named “The Fear of the People, a history of the First Republic,
1848-1852, there is an account of one of those highly charged and very
theatrical events that distinguish the 1848 revolution – which in spite of being
the revolution of writers (Marx, Baudelaire, Flaubert, Sand, Hugo, and last but
not least, Marie D’Agoult, whose history of that moment should be retranslated
and introduced by some muckety muck for NYRB books – who will inevitably refer
to D’Agoult as Franz Lizst’s lover and the mother of one Cosima, who married
another famous composer, Richard Wagner) is not a revolution much loved by
historians. A flop, they say. Such hopes, ending in Little Napoleon!
The scene takes place
at the Hotel de Ville, which is around 10 blocks from where I am typing this.
To set the scene, Louis Phillipe, the last king of France, had fled, and a new
republic had been proclaimed , at least in Paris. One of the notable figures in
the provisional government was Alphonse Lamartine, a romantic poet and, it turns
out, an ultra-liberal. He was in the company when, on February 25th,
a worker with a rifle, at the head of a delegation of workers, barged into the
room at the Hotel de Ville where the provisional government was meeting and addressed
them, demanding “the organisation of labor, the right to guaranteed employment,
and a minimum assistance assured for the worker and his family in case of sickness,
and to save him from misery once he could not work.” Lamartine rose to the occasion:
“You would have to cut off my hand before I would sign that!” Three days later,
Lamartine addressed the assembly with even more stirring words about the horrors
of undermining the free market in labor, again offering himself as a martyr for
the cause: “You can set me to face the mouth of a cannon but you will never get
me to sign those two words associated together: Organisation of Labor!”
The phrase is
associated with Louis Blanc, who wrote a best-selling book of the same name.
Blanc is a socialist of the kind still recognizable on the French left. Baylac
quotes a speech he gave which defines, to an extent, the nebulous concept of
organisation of labor: “… does liberty exist there were the conditions of labor
are such that they are hammered out between the master who stipulates the wage to
profit by it and the worker who stipulates in order not to die… one of the
thousand tragic incidents that are engendered each day by the immense anarchy
of universal competition?” In Blanc’s vision, the state would insert itself in
the manifestly bad deal for the workers by creating national workshops and
moderating competition. The demand for organized labor was, to an extent, a
demand for unions – but this was still a vague organizational notion.
Lamartine is, I think,
the true begetter of that strain of social moderation and ultra-liberalism that
has found its latest puppet in Macron. One can imagine Macron throwing himself
into some hysterical pose to face down the unruly masses – organisation of
labor indeed! The combination of police-heavy tactics, a throwback to the French
governments of the seventies, if not the Greek colonels of the 60s, and the
confidence that the people, like children, will just settle down “after the
dust has settled” – the Macronites have a quasi-obsession with the “dust
settling”, which is about their entire experience with such things as garbage
collection and manual labor – is reminiscent of Lamartine, although not as poetic
– the poetry in Macron’s circle is produced by McKinsey consultants, and they earn
more for their odes to privatization than Lamartine could ever have dreamed.
I have a feeling,
where I sit, that the weight of fatigue has shifted – that the unions, the
young, and the seventy percent that oppose the “reforms” are on the retreat. I
hope I am wrong – and I know that this retreat is not an extinction of anger,
but a sense that the government is sealed against the will of the people. I don’t
see the French going gentle into the next period, giving away the national
treasure of a social security system for Macron’s beaux yeux. But I also don’t
see the Left taking advantage of this moment. Which leaves Le Pen.
And yet, Le Pen has her problem too - someday, somewhere, she is actually going to have to speak about the French social security system, which her hardcore supporters have fought furiously against for fifty years. This is a dilemma she is helped over by a complacent French media, but these are questions that can't be delayed forever.
Monday, April 03, 2023
Inactual observations, or how relevance nailed my ass
In one of his
notebooks from the 1880s, Nietzsche, who was re-reading his essay on the Use
and disadvantage of history for life (the second of his Untimely Meditations –
although I like inactual for unzeitgemassige), jotted down one of those
lightning bolts “How little reason there is in being as old, and as reasonable,
as Goethe!” It is one of those lines that deserves to be haloed with a
laughter, something like Johnny Rotten’s guffaw in God Save the Queen. “Is
there room in science for laughter?” Nietzsche had asked in The Gay Science –
and tacitly, he put himself forward as the answer to that question.
When one grows old – I
am putting myself forward as that “one” – and one is as inclined to reason as a
cow is to chew its fodder, it is good to remember how unreasonable it is to
reason in the first place. It is good to remember that history serves, ultimately,
life – and that the nexus between the two has never been satisfactorily
resolved by either the mighty – Goethe – or the low – myself. Another note that
Nietzsche jotted down as he was making up howlers about Goethe concerned the
purpose of the Inactual observations. It was a bait to capture the attention of
similar minded readers.
“At that time I was
young enough to go fishing with such impatient hopes. Today – after a hundred
years, if I am allowed to measure time according to my own scales! – I am
always not your old enough to have lost every hope, and every patience. How strangely it sounds in my ears
when a gray old man presses his experience into these words.”
Nietzsche’s inactual
observations are the presiding spirit over Georges Didi-Huberman’s giant book,
Imaginer Recommencer, which takes in, in typical Didi-Huberman style, an
encyclopedic ensemble of history, art and philosophy to make its point: tracing
our modernity, or our culture of the modern, back to the Weimar culture of the
1920s, which was Nietzschian for both the left and the right.
The subtitle of
Did-Huberman’s book is: ce qui nous souleve, 2. Soulevement is in the air, here
in Paris, given the strikes and demonstrations. It is a song in the manif,
although the echoes of that song are more melancholic than positive, more 1848
than 1789. We are rising up, is the atmosphere among the
bien-pissant – the pissed off and the disenfranchised. I am one of the
pissants, here, and from my perspective, these demonstrations, this crisis, is
about time. Human time, which was drained into Capital and recuperated, partially
and painfully, by the social democratic initiatives of the twentieth century.
Time, which divides into youth and old age, which casts a varied pall over
different sectors and employments – for instance, over the garbageman, who is
expected to devote more than forty years of his life to his smelly, untouchable
job – which as we know, under the new regime of retirement, means no
retirement, since death, the end of the garbageman’s time, is the more likely
outcome to the new rules.
Which is fine for the
rulers, who live in a different time, who reward themselves copiously with the
finest pensions the state can offer. Who “work” all the time – at lunch, over a
fifty euro meal, in conferences in Switzerland with big name capitalists, and
of course at night, with their lovers-assistants, all on the highend dole.
My own dallying with
the inactual began, I suppose, in high school, under a different set of
parameters: the cry in the seventies was for relevance. Instead of learning
fusty poems by Longfellow, we were plunged into, say, Walden 2 – or at least
that was the book we read in Humanities class. Or into Atlas Shrugged – that was
a book I was assigned and failed to read, the unrelieved one-dimensionality of Ayn Rand’s imagination repulsing me. I was
consciously mostly of how many letters, sentences and black black print each paperback
page bore – which I suppose is the non-reader’s
feeling about books in general. They assault the senses, giving nothing to the
eyes and making the body feel straitjacketed. Which is why you want to eat when
reading a massive paperback tome. To give the tongue some leaway, at least, as
the book closes the lid on you.
So I chose
non-relevance, and was quite happy with my choice until the advent of Internet.
I dropped out of the inactual with a bang in the 00s, when suddenly social
media and the digitalisation of everything enforced relevancy like a
motherfucker. Plus, of course, the era of Bush, the Vulcanite Bush, the
realization that we were going to be really, really stupid in the 21st
century. I was a little witness to the fact that greatness – measured in global
effect – can be combined with idiocy to produce catastrophes that will be with
us the rest of my life. Everything has been under the shadow of that period,
2001-2009 All the squandered opportunity, the death of the Holocene, the
wasting of millions of lives, the neolib glee.
Lately, I’m in an odd
place – both angry and suspended in the overwhelmingly relevant and longing for
the inactual, for larger projects and maybe even hope.
Hope. What a word.
Friday, March 31, 2023
Therapeutic nihilism and us
In these days of evil
on the telly – and on the computer screen and in the climate shift, etc. etc. –
my mind has been drifting towards the topic of therapeutic nihilism. In a
sense, when peeps say we can imagine the end of the world more than we can
imagine the end of capitalism, they are positing some natural power in
capitalist arrangements that is powerfully reminiscent of the state of medical
science in 1844, when the Viennese doctor, Josef Dietl, published his manifesto
in the Zeitschrift der K.K. Gesellschaft der Aerzte zu Wien that proclaimed the
proper scientific limits of medicine.
“Why don’t we demand
of our Astronomers to turn the days into nights, of our physicians that they turn
winter cold into summer heat, our chemists that they turn water into wine? Because
it is impossible, that is, because it is not grounded in the principles of
their sciences, and because astronomers, physicians and chemists are upright enough
to confess that they couldn’t do it. But then, why do we demand that our
doctors heal lung diseases, dropsy, arthritis, heart disease, etc.? Are these
demands somehow grounded in the principles of his science? Absolutely not!”
The list of diseases
is impressive, and impressively, we don’t have a “cure” for arthritis, for
instance, even today. But the twentieth century not only saw the invention of
airconditioning, turning summer heat into winter cold, but an amazing structure
of therapies that could address the body’s ills in a manner undreamt of by
Dietl.
In 1844, this world of
cures – or therapies that could alleviate illnesses, such as insulin for
diabetes – seemed extremely distant. It was an unimaginable world. Dietl’s nihilism was a reasonable belief that
the cure was an area not of science, but of chance. However, this did not mean
doctoring was substantless: “The doctor must be valued not as an artist of
cures, but as a scientific researcher [Naturfoerscher].
I often take this
stance towards Marx. The communism he strove for depended, of course, on the thoroughness
of the capitalism that he diagnosed. In a strong sense, it arose out of it,
like … well, like the response of the body to a disease. The analogy is
inexact, however. This body is the disease, and its cure is a new body, arising
from the old one. Resurrection.
We all know how the
resurrection belief has worked out – it has become a master trope in our
metaphoric imagination, but it has less of a grip on our sense of the real
future. Although, of course, literally billions
of people believe that it will, more or less literally, happen.
In the case of our
political economy, it is easy to see that most economists are even more mired
in a nonsensical world of cures than that of Dietl’s colleagues. To believe
that you cure inflation with unemployment and then you heat things up until
unemployment sparks off inflation is to have the most primitive sense of the
general economy. It loses sight, in fact, that the economy is not a master but
a servant – a servant of the social whole. Its only reason, its only footing in
humanity, is to make the quality of human life better. It it doesn’t serve that
purpose, kick it to the curb, start over. To rephrase slightly the slogan of the
Wat Tyler rebels: “First we’ll hang all the economists.”
In fact, as it proved,
therapeutic nihilism was not so nihilistic as all of that. Diagnosis eventually
lead to water being turned into wine, or at least to an Austrian physician discovering
blood types in 1901 and blood transfusion becoming a real thing after the discovery
of anticoagulants, research that was hurried up because of (natch) war, as in
World War One. Turning water into wine was nothing compared to transfusing
blood properly and easily to a patient, but the creep of blood blood blood in
the twentieth century mapped the creep of cure cure cure. Diagnosis, the left
hand, found cure, the right hand.
A hopeful story. We
are not mired in a world of therapeutic nihilism forever. We don’t have to
accept that.
Wednesday, March 29, 2023
Saving the heritage: France's system of retraite
Lucie Mazauric was a museologist of the rarest sort – a Radical Socialist (along with her husband, Andre Chamson), a resistor, and a key member of the “circus” – mi-clochard, mi-aristo, as she puts it – who hid France’s museum treasures, its Da Vincis and Delacroixes, from the Nazis. In Ma Vie en Chateaux, she gives an account of this adventure: the finding of places of safety, the gathering of equipment to guard the treasures, especially fire-fighting equipment, the getting trucks together to convey it, on short notice, from one place to the other.
“But this happy specialisation, even as it filled us with pride, didn’t prevent our trucks from becoming ever more dirty at every new displacement, and our personnel ever more tired. We trailed after us a miserable baggage that gave us the air of travelling, not too prosperous, jugglers. In the end, the cases were worn out, the nails were lost, the gas was hard to find, the wrapping had lost their initial freshness. However, we buckled the buckle, the paintings were returned to their hanging places nail by nail, the sculptures pedestal by pedestal, and we had to marvel at it all.”
I have this feeling about that other French treasure: the social security system. A work of eighty years. While the Macronists are destroying it now, out in the street, with the air of down at heels jugglers, our protestors, our strikers are determined to save it. And we will have it back, every nail and pedestal of it, so to speak. I don’t believe France will lose its heritage because a lot of jumped up suit, clustered around their suited and rolexed Ubu Roi, have decreed it so.
Vive La France!
The use-value of sanity
Often one reads that Foucault romanticized insanity, and this is why he pisses people off. I don't believe that. I believe he pisses...
-
You can skip this boring part ... LI has not been able to keep up with Chabert in her multi-entry assault on Derrida. As in a proper duel, t...
-
Ladies and Gentlemen... the moment you have all been waiting for! An adventure beyond your wildest dreams! An adrenaline rush from start to...
-
LI feels like a little note on politics is called for. The comments thread following the dialectics of diddling post made me realize that, ...
