Thursday, December 14, 2023

Martin Buber's zionism

 

Martin Buber, more than most European philosophers, made a substantial effort to think outside of the European tradition, at least as that tradition had been codified by the early 20th century. He wrote about Chinese wisdom literature and Indian theology. In the book, Images of Good and Evil, he sought those images not just in the Hebrew tradition, but in the Iranian one too, finding in the Zend-Avesta one of the most powerful reflections on the two forces, as they are presented in myth.

"In the most archaic part of Avesta, which contains the hymn-like speeches and conversations of Zarathustra, we read of two primal moving causes [»Bewirkern«“]: the good, in meaning, word and act, and evil, in meaning, word and act. “Twins in sleep“ they had been, as is testified, that means, as sleeping partners in the primal body. But then they stand one against the other, and the holy one spoke to the bad one: neither our senses nor our judgment, neither our inclination nor the direction of our choices, neither our words nor our works, neither our selves nor our souls agree. And so they continued to stand in opposition, settling together life and death, for in the end, those who depend on deceit endure in evil, and on the contrary those who depend on the truth persist in the best sense. This is how the two causes chose: the deceitful chose to do the evilest thing, but the true chose to be the cause of the holiest, clothed in the hardest heaven.”

The image of good and evil, asleep in the primal belly, is a strange and estranging one.

Buber continues, using this text: "With his choice their Daena, his self, steps on his earthly way; but eve again he must divide and decide in the face of ever new mixtures of deception and truth. One must be helped from above: „because the better way does not stand open to choice”, says Zarathustra, “I come to you all, so that we can live according to the truth”; his task is to put human beings before the choice and point out to them the right way, so that they, as it is written at the ned of the verse, will act from the choice of the twins, out of their own decision go to the wise Lords  with acts of truth. To the one who does this, they will help him “to transfigure his Being.”

That evil and good come as twins, sleep as twins, is a more startling image than that of the tree of good and evil – but in both stories, there was a primal time in which good and evil were, as it were, muted.

I’ve been thinking about Buber as we are going through this horrific passage in our newspaper and real history: a passage that has converted the Holocaust itself into an excuse for mass murder.

Dominique Borel, in her essay, Buber and the Arab Question, gathers together some interesting remarks of Buber on the question of Zionism. Buber was a strong Zionist, one of the intellectual archons of Zionism in the early twentieth century. But he was also a strong proponent of a Jewish ethic, a liberal ethic, that came to expression in the I and Thou book.

Stefan Zweig, shortly after WWI, wrote about a question he posed to Buber in a letter.  »I wanted to talke to him in order to know how the national circle worked: whether as a confession of faith, or as the denial of the idea. Then I have clearly decided that the more the dream threatens to become a reality, the dangerous dream of a Jewish state with cannons, flags and orders, to instead love the painful idea of the diaspora, Jewish fate more than Jewish well being.”

Buber replied that he knew nothing about any „Jewish state with cannons, flags and order”, not even in the form of a dream. What will be depends on how we create it, and just because of this must those like me must build a community that is humane and human, in this time now that we can lay our human hands on.”

Buber did not like the way Zweig laid out the choices – Zweig’s way of looking at the sleeping twins, good and evil – because Buber wanted a community that included Arabs. Indeed, Buber campaigned for Arabic representatives at the Versailles conference, in which the great push for the identity of ethnicity and nationhood was codified. This, to Buber, was a great evil. Buber met the Zionists who were pushing for a majority rule that would drive out the Arabs – he spoke of his heaviness of heart, in a letter, upon talking to Victor Jacobson, who advocated a “majority” solution. Jacobson, it should be said, was a leader in Jewish-Arab dialogue, and no pre-Likudist. But what Buber feared was the contamination of the Zionist ideal with the European ideal:

“We must not fool ourselves: the great majority of the leading (and the led) Zionists of today are thoroughly limitless nationalists (after the European model), imperialists, unconscious mercantilists and worshippers of success. They speak of rebirth and mean free enterprise. If we don’t succeed in setting up an authoritative counterpower, the soul of the movement will be corrupted, perhaps forever. I have in any case decided to go into this as far as possible, even if my life-plans  are thereby wounded.”

Often the story of Israel is told in terms of the mass murder of the extermination and concentration camps, but this story ignores the fact that Zionism arose as a nationalist dream in the same crucible that all the nationalist dreams came from, in the aftermath of WWI.

Flags, cannons, orders, slaughter. In this choice lies every evil.

 

5 comments:

Anonymous said...

I'm struck by the word "dream" and what it would mean in all this

- Sophie

Roger Gathmann said...

I'm tempted to refer to The Big Lebowski, where Walter says: If you will it, dude, it is no dream. For Buber I think dream had a stronger social sense, in as much as dreams and visions are the popular way in which the will of God or the Dao or whatever supervenient entity that we have decided on communicates - putting its materiality on an equal footing with the future, that non-existent existent. I'd be interesting if this dream vocabulary came to Europe from the US. I don't know.

Anonymous said...

The dream vocabulary coming to Europe from the US, Are you referring to the 'American Dream'? Which would have extended worldwide via the 'Dream Factory', the 'film industry'? (There's also MLK Jr.'s "I have a dream", but that's later...)
I haven't seen the Big Lebowski but that's a very interesting quote. If I follow it correctly, it seems to be saying that to will into effective reality is not - or no longer - a dream. Will and actual effective reality are on the order of possibility and power. Dreams not so much. Makes sense as does that Walter is addressing 'dude'(a man I assume, not God or the Dao?), as it is men that have will, potency, power.
And yet, Walter's stating and willing an accepted reality is an addressing: if you will it. It is not just I will, I can, I have the power but 'if you will it'. And where and when there's an addressing and a you, there's a certain unpower, a certain unreality, a certain chanciness, a certain dream 'as in a dream.'
I didn't start this comment with the thought of writing on a phrase from a film I haven't seen. Sorry!
But I was thinking of the questions of power and will, effectivity and reality so readily opposed to dreams. Wirklichkeit and Traum in German. I don't know Buber's writings, but I believe that his and Zweig's correspondance is in German, as is Zweig's extensive correspondance with Freud. The question of nationalism and its deadly reality and dreams is not unrelated to the question of the German language? Buber would as you say have looked elsewhere than Europe but he wrote in German, smuggling in perhaps the foreign.
Not knowing Buber's works and realizing that I'm going on at length, I'd like to quote a passage that might make this long comment a litte worth reading. It's from Adorno. He lived in exile in the US for a while, was critical of the 'culture industry' (the 'dream factory' if one will). I don't think he ever 'really' made it back home to 'Germany'. But at least he had that chance, unlike his friend Walter. The quote is from #72 in Minima Moralia, I'm not going to quote the enirety which includes some famous phrases. It adresses (among other issues or imapasses) languange and infancy, unpower and dreams.

Here's the english translation.

"Waking in the middle of a dream, even the worst, one feels disappointed, cheated of the best in life. But pleasant, fulfilled dreams are actually as rare, to use Schubert's words, as happy music. Even the loveliest dream bears like a blemish (wie ein Markel) its difference from reality, the awareness that what it grants is mere illusion (Schein). This is why precisely the loveliest dreams are is if blighted (wie beschadigt). Such an impression is captured superlatively in the description of the nature theater in Kafka's America."

- Sophie

Roger Gathmann said...

Sophie, I love your commment. Adorno's notion of pleasant, fullfilled dreams is maybe a sign of his own negativity. I love Adorno, but often when I am most troubled in my life, I have had dreams where my friends, dead and alive, come and comfort me, and I awake from those dreams feeling that I am in contact with the universe. I can imagine being in Gaza and having even those dreams stripped from me. Which is the kind of crime that no justice ever inqiures about.... So, to turn from tragedy to farce, Walter, in the Big Lebowski, is a convert to Judaism. He is a fool figure, but in spite of his antics, somehow a good person. Anyway, here's a clip where he quotes Theodor Herzl: https://www.google.com/search?q=big+lebowski+if+you+will+it&oq=big+lebowski+if+you+will+it&gs_lcrp=EgZjaHJvbWUyBggAEEUYOdIBCDU4MTlqMGo0qAIAsAIA&sourceid=chrome&ie=UTF-8#fpstate=ive&vld=cid:edb8ffbe,vid:yAwdlxBR29s,st:0

Anonymous said...

Thanks for the film clip. Hmmm. Well, it seems that my initial comment on that phrase isn't that off-base, though I hadn't realized the phrase was a quote. I don't want to comment further on the actual reality of that dream in Gaza. But I would like to add to your comment on dreams that leave one with a sense of connection, an unexpected encounter that occassions a sense of relation. That happens 'as in a dream', not through will power.
In October of 1939, Adorno's friend Walter Benjamin is interred in a Camp de travailleurs volontaires, Clos Saint Joseph-Nevers, and one fine night he has a dream. He writes about it in a letter, a letter that is not addressed to his friend Teddie but to his wife Gretel Adorno. And the letter is not written in German but in a foreign language, it so happens in French, since the phrase that occured in the dream that he spoke aloud in the dream is in French, he has to write the letter in French. I'm not going to quote the remarkable phrase or the description of the dream. But here's how the letter begins: "I had such a beautiful dream last night while lying on my cot that I am unable to resist my desire to tell you about it.There are so few beautiful, not to mention pleasant, things about which I can tell you. This is one of those dreams, the likes of which I may have once every five years..." And later in the letter: "After this dream, I could not fall asleep for hours. Out of happiness. And I write you in order to share these hours with you."

- Sophie

Routines, rituals and the post-identity moment

  The early twentieth century was the heyday of both colonialism and the anthropological obsession   with ritual, with observations of “na...