Gracian’s first book to acquire a European reputation was The
Hero. It was translated into English in the seventeenth century, and into
French in the early 18th century by a translator who remarked on Gracian’s
resemblance to La Bruyere. A book with such a title, one might expect, is an
essay on heroes that one finds in history or literature. But this isn’t so –
the book is in a sense a how to book about how to become a hero, or great man.
Gracian worked in the field of worldly wisdom – his distant heirs now retail
banalities about “leadership science”. The heirs are writing for an audience of
essentially uneducated businessmen, and are often as lacking in education
themselves, and make up for this last point by being ardent collectors of the
inspirational sayings of the famous. Context, of course, isn’t the point –
leadership disdains context, which is full of obstacles and other people’s
objections, and marches proudly into war, or a higher ROI, with the conviction
that the long term will simply be taken up with collecting various sayings of
the leadership that did it, to inspire others, and will pay no attention to the
blood and guts on the field, the fired help, the long term disasters born out
of intoxicating short term gains.
Leadership, in other words, is a royal screwing.
But we can’t blame Gracian for this sad state of affairs,
since he was evidently intent on giving advice on how to become a universal man
(suitably Catholicized). One of the properties of the hero that Gracian
promoted was what his English 17th century translator called “gusto”
– evidently, taste had not yet grown out of its vulgar accountrements of tongue
and appetite at this point:
“EVery great capacitie is ever hard to
be pleased: The Gusto
must as well be improv'd as the wit. Both rais'd and improv'd are like Twinns
begotten by capacity and coheirs of excellency: Ne|ver sublime wit yet bred a
flat or abject Gusto.
There are perfections like the sun, others like light. The Eagle makes love to
the sun. The poor frozen fly destroyes her self in the flames of a Candle. The
height of a Capacity is best taken by the elevation of a Gusto.”
Gracian’s Gusto operates though the
logic of praise and dispraise. The taste of the hero is perfect in as much as
its praise and its scorn are appropriate to the object – and there’s the rub.
There’s a crooked line under the skin of the culture that leads from Gusto to
fandom, or from the universal man to the fan. The world of like and dislike –
our ultimate buttons – have simplified and rationalized Gusto until it works
for anything. Until, I think, it gets in front of everything.
For years, I was a book reviewer. I
am not exaggerating when I say I’ve reviewed more than 500 books – mostly in
small reviews for Publishers Weekly, but in bigger reviews for various
newspapers and mags. And in the course of reviewing, I began to seriously hate
like and dislike. It seemed to me that my like and dislike were not really at
stake in reviewing a book. True, it was hard to give a “good” review to a book
I disliked, and vice versa. Still, I tried to make my reviews struggles with
what the books were doing. I tried to make them diagnostic, exploratory, a way
of getting a good surgeon’s grasp on the innards of the book. This, I must say,
didn’t go down well with editors, who would often send me emails commenting,
what did you think of the book? Meaning, did you like it? And usually I had to
throw in a few words of praise or dispraise. Mostly, though, I tried to so
subordinate the like the like or dislike moment in the review to the more
interesting business of, well, thinking of the book, thinking about it,
thinking with it, thinking through it.
No comments:
Post a Comment