The waste books (there’s a Russian word for this, the
“fallen leaves’ genre, - Opavshelistika
-- seem to leave behind some anachronistic, animal trail in the modern system
of literature. That system connects the media and the university in a total
environment of writing that conditions the very notion of the “writer”: he’s a
journalist, a pundit, a poet, a novelist. In the twentieth century, the
writer’s most important work is to produce texts that can be taken up by the
cinema, or by television. The writer in the press produces opinions. Literature
informs the conversation in the press and the classroom, and prefers its
readers to be in the classroom or as members of a bookclub. It prefers, above
all, to see literature as a social function – from this point of view, solitude
is unmasked as bourgeois mystification, or as a psychological aberration.
This system has a place for the aliens of literature who
write the Opavshelistika, but it is in the nature of the
system that taking them seriously means metamorphosing them, curing them of the
solitude in which they are bathed. It is the cure that the waste book writers fear, or devise means to avoid. These
aliens take marginality and solitude as the conditions of the vocation of
writing – and insofar as these are the byproducts of failure (a failure to
market, to circulate, and to achieve the regard that comes with good business),
the waste book writers tend to will failure, to desire it as a sacred thing,
valuable in itself. It is by the crack in the golden bowl, the phrase that
doesn’t reach its end – it is by indirection, evocation, and the proper
appreciation of fortuna in the very production of writing that one reverses the
system’s unbearably invasive presence.
It is from the point of view of the will to failure that
Vasilli Rozanov, in Fallen Leaves, issues his condemnation of writing: “In my
opinion, the essence of literature is false: I don’t mean that the litterateurs
or, again, the ‘present times’ are bad, but instead the entire domain of their
action, and that “all the way to the root.” [my translation from the French]
Rozanov takes up a theme that feeds into the literary
guerilla’s rejection of the system, and its paradoxes. It is a theme that is
tonally always on a foray; however, these forays have a certain midnight air.
It is a theme that lends itself to incendiary grafitti. Yet, its producer, in
the morning, wakes up to the fact that he or she is still a writer. The waste
book, the marginal note, the rejection of literature, is also published, also
circulates, also provides us with a domain of study and of reference. Its
communicative content, however true, is falsified by its communicative form,
its necessary alliance with the system it rejects.
Rozanov sees,
clearly enough, that writing is an ethical – or, rather, cosmological
act.
“ ‘–I am buckling down to write, but is everybody going to
read me?”
Why this “I” and why this ‘they’ll read me”? It really means
“I am more intelligent than the others”, “the others are worth less than me.” It is a sin.”
In one of his letters, Van Gogh expresses the thought that
Jesus did not mean for his words to be written down, and would have been horrified
at the tradition of Christian literature. In a sense, the Gospel is founded on
a radical lack of faith – the writing signals that the apocalypse is
indefinitely deferred. The charismatic moment is lost as soon as it is finds a
medium – this is its melancholy, this is the contradiction that charisma
sublimates. Rozanov was of course
attracted to the apocalyptic moment, and he toyed with the vatic function of
the writer, all the way to the point of marrying his first wife, Appollinaria
Suslova, apparently on the strength of the fact that she had been involved in
that sado-masochistic relationship with Dostoevsky that the latter transposed
to the Gambler. His own vatic denunciations – of Jews, of Communists, finally
of Christ – are violent and, at the same time, never definite, never part of a
set code.
Interestingly, Rozanov was well aware that it was the, as it
were, material conditions of the written that defined the cultural system of
writing that he detested:
“What is new [ Rozanov is writing about his text, Solitaria]
is the tone, once again that of pre-Gutenberg manuscripts. In the Middle Ages,
one didn’t write for the public because, reasonably enough, the printing press
didn’t exist. And the literature of the middle ages are under many aspects
beautiful, strong, touching and deeply beneficent in its discretion. The new
literature has been up to a certain point victim of its excessive manifestation: after the invention of the
printing press, no one in general was capable of that, and no one, moreover,
had the courage to defeat Gutenberg.”
Rozanov himself, according to George Nivat, issued his books
in limited numbers, and he tried very much, in the Fallen leaves, to press the
occasion against the written – where it was written, what needed to be erased,
etc. At the same time, he wrote for the press – he wrote enormously for the
press. And from this perspective it is not so much Gutenberg but the great
yoking together of the press and the steam engine that his writing set out to
defeat, a cosmological struggle against the monologing super-ego.
“My real isolation, almost mysterious, made me capable of
doing it [defeating Gutenberg]. Strakhov said to me “Have the reader always
present in your mind, and write in such a way that everything be clear for
him.” But however much I try to imagine him, I never succeed. I could never
represent to myself the face of a reader, the approbation of a brain, and I
always wrote alone, essentially for myself. Even when I wrote to please, it was
as if I was throwing something over a precipice, making “a great laugh flash
out of the depths”, when there was nobody around me. I always liked to write my
“editorials” in the waiting room of journals, in the midst of visitors, their
discussions with the writers, in the coming and going, the noise, and me
planted there hatching an article “a propos of the last speech in the Duma”. Or
even in the hall of the editorial
board. One time I had to say to my collaborators, sirs, a little quiet
please, I’m writing a reactionary article (gestures, laughs, commentaries). The
hilarity was at its peak. Understanding nothing, just as before.”
No comments:
Post a Comment