Doing research on early twentieth century newspapers, I came
across a feuilleton in the Figaro from one of the most famous fin de siecle
reporters, Jules Huret. Huret is known today by a few specialists for the fact
that he practically invented the scenography of the interview with the artist
(Royer, 1986); his subjects included Mark Twain, Tolstoy, Emile Zola, Sarah
Bernhardt, Giusseppi Verdi, and Kipling, among others – a veritable who’s who
of the fin de siecle’s bright lights. In 1909, he made one of his
innumerable reporting trips, this time to Germany, and wrote a series about the
place for his newspaper.
What attracted my attention was his visit to the pencil
factory.
Huret was obviously keen to share with his French audience
his impression of the transformation of the German economy from one of small
ateliers to large industrial complexes. Getting to Nuremburg, he discovered
that the town contained 23 pencil factories. He decided to visit the most
famous of them: Johan Faber’s.
“The Faber factory counts 1,000 workers. Almost everything
is made, naturally, by machine. Under a vast hangar crowned by six lightning
rods, a mountain of cedar logs are left to dry, as big around as one hundred
year old oak, entire linden trees, and Swedish birch; and piles of small planks
which are distributed on cutting blocks. An exquisitely balsamic odor emanates
from the cedar wood. One breathes, everywhere, the perfume of the sawdust. All
the buildings are covered with red ash. Nothing other than the powder of cedar,
the house receives in its atelier nearly 15,000 kilograms each year. This dust
is resold to the makers of etheric oils, to perfumers who exploit it for the
mixtures of various perfumes. Under the hangar, the cedar reserve alone amounts
to 2 million.
Powerful American saws work on the enormous coniferous
trunks. Sometimes, dramatic surprises happen to the workers; great snakes are
discovered in the crevices of the trees where they have taken refuge and sleep;
scorpions and rare insects are daily taken from the tropical forests.
The cedar is a wood which grows quickly and is quite humid.
This is why is it easy to work with. Those of Ceylon and Australia, too hard,
are worthless for pencils. Here, they
prefer the ones from California. It has been tried to transplant them to
Germany, but they don’t develop and turn out too hard.
How pretty a new pencil is, red and glistening! When I was
small, I took a sensual pleasure in touching them, in sniffing them, in
sharpening them, in biting and chewing on them. Today, still, the idea that I
could someday run short of pencils vaguely discomforts me, and I always have
some in reserve. And here they are by the thousands, or what am I saying, by
the millions! One makes 15,000 packets daily, here, which is 2 million,
160,000. My joy is great and I am tranquilised.
I never asked myself how they make pencils. This is how:
flat small planks of dry or tender wood pass under shaping machines that, in
one blow, round them up on one side like chocolate bars and on the other drill
out a series of small gullies, six per plank, so that two of those planks
juxtaposed, after one has inserted in the gully a small stick of lead mixed
with a strong glue, makes six pencils which are then separated by the help of
another machine. It then remains only to polish them, to color them, varnish
them, and stamp them with the brand name of the factory. All this is done by
very specialized machines, save for the gilding of the stamp, which demands
female hands. The pure gold which serves for the stamps mounts to about 40,000
francs per year, without counting the copper and aluminum which serves for the
inferior quality.
I saw there all kinds of pencils and pens imaginable. They
even make special pencils for surgeons, who draw on the skin, and others that
can write on glass and even on metal.
Certain pencils are so hard that they hardly erode at all,
They are worth 50 to 60 centimes. There are 15 degrees of hardness. The softest
are destined for Russia, which only uses these.”
Indeed, Huret’s description took me to Russia, and to one
Russian in particular: Vladimir Nabokov. In what I’d call Nabokov’s most
beautiful book, Speak Memory, he gives a special notice to a Faber Pencil in
the very first chapter. This one came from Treuman’s, a shop which is described
all at once on page in a telescoping parenthesis of passerby’s prose: “(writing implements, bronze baubles,
playing cards)”. The Pencil is, originally, part of a fever dream – and if the
society from which the dollop of the dream descends is meant to remind us
of Nabokov’s ultra-rich childhood home,
worthy of mention in a Figaro article and, indeed, competitive with Proust’s
childhood, the fever of that dream points us in the direction of Nabokov’s
antithesis, his Dr. Moriarity – Dostoevsky – whose characters tend to come down
with fevers so often that his collected works could be considered something
like an epidemic. Sick, dreaming of his
mother, Nabokov – an infant in this chapter - sees her in a waking dream pick
up a wrapped package from Treuman’s, sees her footman carrying the package
(“which looked to me like a pencil”), is astonished that “she did not carry so
small an object herself”, and then sees her in person, entering his room:
“In her arms she held a big parcel. It had been, in my
vision, greatly reduced in size—perhaps, because I subliminally corrected what
logic warned me might still be the dreaded remnants of delirium’s dilating
world. Now the object proved to be a giant polygonal Faber pencil, four feet
long and correspondingly thick. It had been hanging as a showpiece in the
shop’s window, and she presumed I had coveted it, as I coveted all things that
were not quite purchasable. The shopman had been obliged to ring up an agent, a
“Doctor” Libner (as if the transaction possessed indeed some pathological
import). For an awful moment, I wondered whether the point was made of real
graphite. It was. And some years later I satisfied myself, by drilling a hole
in the side, that the lead went right through the whole length—a perfect case
of art for art’s sake on the part of Faber and Dr. Libner since the pencil was
far too big for use and, indeed, was not meant to be used.”
The pencil, which inverses the proportions of sickness and
health (shrunk in the hallucination to normal size, and enlarged in reality to
an hallucinatory extent) is as much the symbol of Russian art as the cracked
servant’s looking glass into which Buck Mulligan was gazing around the time the
pencil was purchased was, per Stephen Daedus, the symbol of Irish art. In fact,
it was an era, this turn of the century, in search of symbols of art. Just as
Huret is fascinated by something ultra about the making of the pencil
–something that brought the artisan’s craft ethos to the factory, something so
satisfactory about the fit of the lead to the pencil, those small, grooved
gutters, that sawdust that coats the factory walls, that odor of cedar – so,
too, Nabokov is pleased by that touch of the unnecessary – the pencil in the
giant display pencil – which is a case of art for art’s sake sprung from
industry.
And what is that art? It is not the art of fevers, but of
specificity. In Nabokov’s lecture on Dostoevsky, he approaches Notes from the
Underground (a ‘stupid” translation of the title, N. preferred notes from a
mousehole), by noting that the mouseman’s book is composed entirely of
soliloquies in front of a phantom audience (which is a form, incidentally,
pinched for Lolita). And he writes, with evident disapproval:
Throughout this part the
mouseman, the narrator, keeps turning to an audience of persons who seem to be
amateur philosophers, newspaper readers, and what he calls normal people. These
ghostly gentlemen are supposed to be jeering at him, while he is supposed to
thwart their mockery and denunciations by the
shifts, the doubling back,
and various other tricks of his supposedly remarkable intellect. This imaginary
audience helps to keep the ball of his hysterical inquiry rolling, an inquiry
into the state of his own crumbling soul. It will be noticed that references are made to topical events of the
day in the middle of the 1860s. The topicality, however, is vague and has no
structural power. Tolstoy uses newspapers too—but he does this with marvelous
art when, for example, in the beginning off Anna Karenin he not only characterizes
Oblonski by the kind of information Oblonski likes to follow in the morning
paper but also fixes with delightful historical or pseudo-historical precision
a certain point in space and time. In Dostoevski we have generalities substituted
for specific traits.”
The last sentence is supposed
to come down with crushing force on poor Dostoevsky, much as a the rubber of
the eraser attached to American pencils comes down on the false word or phrase
and rubs it away, transforming sense- or nonsense –into a pile of dirty pink
crumbs.
Pencils are not only writing instruments, they are the
writing instruments of childhood. Huret’s description of sniffing and chewing
on pencils must have reminded his readers – as it reminded me – of the tooth
gashes one would leave in the pencil that one played with as the teacher talked
in the front of class, little secret crescents – or the crescents left in the
wood by pressing one’s fingernail into it. Nabokov’s big pencil is both in
continuity with the childhood culture of the pencil and, well, bigger –
although drilling into the pencil is, after all, the ultimate child’s gesture,
even if Nabokov struck art at the end of his drilling.
Finally, reading Huret’s account today, one thinks, as well,
of the tremendous maw of human desire into which so many trees have
disappeared. And the dust, the perfume that enchanted Huret – is the same dust
that, breathed in by those workers, day and night, doomed a percentage of them
to silicosis – a fact that Ludwig Hirt, a German doctor, had already documented
in the 1870s. Huret finishes his up his tour of the pencil factories by going
to a graphite factory and watching the pencil leads being manufactured. He
exits, covered in black soot. It doesn’t occur to him that the soot he was
covered in penetrates into the lungs – but it does. And this is where Nabokov’s
view of the pencil swerves to avoid a reality – about both art and pencils.
Fredson Bowers, in his introduction to Nabokov’s Lectures on Russian Writers,
remarks that Nabokov could not abide “social criticism”: “In the classroom
lectures the social element in Turgenev is deplored, that in Dostoevsky is ridiculed, but Gorki’s works are
savaged.” But this critical stance
leads to an incorrigibly childish canon of good taste – as though the poems
were written by magic scepters, rather than implements made by human beings,
and exacting a price- in energy, in
grace, in time and trouble, in mortality – which enters art by the front door.
The opponent of art is not social criticism; the opponent of art is denial. Stripping
denial of its power is what separates art from mere sublimation. The pencil is, indeed, childhood’s thing, but it is a thing that is
wrenched, at amazing sacrifice, from out of the raucous adult world.
2 comments:
It just occurred to me that pencils are for children. I don't think I've used one as an adult.
I wonder if we will see so many over-literary passages on dry erase boards and their markers.
Carpenters use them quite a bit. Big blocky pencils which you can mark a two by four with
Post a Comment